پرندهی من به زبانهای آلمانی، انگلیسی، ایتالیایی، اسپانیایی، کردی سورانی، ترکی استانبولی و آذربایجانی. رازی در کوچهها به زبانهای فرانسه و نروژی. ترلان به زبان آلمانی. حتی وقتی می خندیم به زبان ترکی آذری. در ۱۳۸۱ نوبت “پرندهی من” رسید و این رمان فرصتی بود تا تمامی آن خندههای تلخی را که در داستانهایت پراکنده بودی یکجا جمع کنی تا حدی نفس گیر. در ۱۳۸۲ رمان “ترلان” یک تجربهی دیگر از خلق. پرندهی من. بعد از پایان. در عمق صحنه. حتی وقتی میخندیم. در راه ویلا. همهی افق.
۱۳۸۱ - پرندهی من. نشر مرکز. ۱۳۸۲ - ترلان. نشر مرکز. ۱۳۸۴ - رویای تبت. نشر مرکز. ۱۳۸۶ - رازی در کوچهها. نشر مرکز. ۱۳۸۹ - ماه کامل میشود. نشر مرکز. ۱۳۹۲ - بعد از پایان. نشر مرکز. ۱۳۹۸- روز. پرندهی من به زبانهای آلمانی، انگلیسی، ایتالیایی، اسپانیایی، کردی سورانی، ترکی استانبولی و آذربایجانی. رازی در کوچهها به زبانهای فرانسه و نروژی. ترلان به زبان آلمانی. حتی وقتی می خندیم به زبان ترکی آذری. شخصیت اصلی "ترلان"، مانند "پرنده من"، زن جوانی است که مرحلهی تعیینکنندهای از زندگی خود را پشت سر گذاشته و پس از پا گذاشتن به برههای جدید و درگیرشدن با چالشهای تحلیلبرندهی آن به بازنگری گذشته و طرحریزی.
فریبا وفی Fariba Vafi is an Iranian writer. She was born in Tabriz on 1 January in a middle-class family. She started writing early in school and later authored short stories. Her first short story collection Dar Omghe Sahneh (In the depth of the Stage) was published by Cheshmeh Publishers in نشریه اینترنتی زنستان | ۱۳ دی ۱۳۸۵. امروز، ۱۴ دیماه ۱۳۸۵، فریبا وفی یکبار دیگر جایزهی گلشیری را برای رمان “رؤیای تبت” برد. در سال ۸۲ او برای رمان “پرندهی من” جایزه گرفته بود و این بار. ۱۳۸۱ – پرندهی من. نشر مرکز. ۱۳۸۲ – ترلان. نشر مرکز. ۱۳۸۴ – رویای تبت. نشر مرکز. ۱۳۸۶ – رازی در کوچهها. نشر مرکز. ۱۳۸۹ – ماه کامل میشود. نشر مرکز. ۱۳۹۲ – بعد از پایان. نشر مرکز. ۱۳۹۸- روز.
0コメント